Opinión


¿Hardware o "maquinari", software o "programari"?

Lluís Reales

Hardware o maquinari? ¿Software o programari? ¿Byte o carácter? ¿Walkie-talkie o transmisor-receptor portátil? Las nuevas tecnologías son mucho más dinámicas que las academias de la lengua. Generan múltiples palabras y nuevos conceptos que "colonizan" otras culturas sin tiempo para consensuar las traducciones.

Ágiles de reflejos y crecidos por el éxito de la campaña toponímica "Pel bon nom de les ciutats i dels pobles de Catalunya", los miembros de la Associació per al Foment Cultural de Terrassa (AFCT), vinculada a la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) han impulsado otra campaña de difusión de léxico básico en catalán en el ámbito de las telecomunicaciones. Aunque existen iniciativas anteriores del Departament d´Indústria i Energia (Lèxic d'electrònica) y de la Universitat Politécnica de Catalunya (UPC) (Telecomunicació), la de la asociación egarense es más original y fresca, simplemente porque surge de miembros de la sociedad civil.

Con tan sólo cien mil pesetas conseguidas a través de una subvención otorgada por la UAB, este grupo de estudiantes ha elaborado un tríptico (3.000 copias) que se reparte gratuitamente, en el que se expresa, entre otros, que "les novetats brollades de l'onada infolítica es traslladen a l'àmbit lingüístic i atien la necessitat d'adaptacions o de creacions de neologismes que foragitin errors comuns i proposin equivalències, sense acudir sistemàticament a l'estrangerisme". Lo curioso del caso, sin poner en duda la oportunidad y buenas intenciones de la iniciativa, es que la AFCT-UAB no predica, precisamente, con el ejemplo.

En el texto del manifiesto que acompaña la traducción del inglés al catalán de las cien palabras más utilizadas en el sector, soprende la inclusión de "think tank". Traducirlo, por ejemplo, por "equip de reflexió" o "grup d'agitació neuronal" ¿no hubiera resultado mucho más acorde con los principios que se predican y reclaman en el manifiesto del AFCT-UAB?



Volver al índice de Opinión